Translation of brilliant French short story writer’s tales
newsare.net
Mademoiselle Perle u AktarTranslated by Toni Aquilina. Published by Horizons Guy de Maupassant’s work carries the imprint of his own image: prolific, brilliant, full of paradoxes. The man learnt his ropes at the hands of the best masters. He was a disciplTranslation of brilliant French short story writer’s tales
Mademoiselle Perle u AktarTranslated by Toni Aquilina. Published by Horizons Guy de Maupassant’s work carries the imprint of his own image: prolific, brilliant, full of paradoxes. The man learnt his ropes at the hands of the best masters. He was a disciple of Gustave Flaubert, and participated in the soirées de Médan in the company of Zola. If he left his native Normandy to triumph in Paris, as did Georges Duroy, the protagonist of Bel-Ami, if he travelled little, compared to many of his contemporaries, he was first of all a tireless worker. He is the author of more than 300 short stories, half a dozen novels, and as many plays (although forgotten), as well as some major critical texts. Anthony (Toni) Aquilina, translator of Alphonse Daudet, Antoine de Saint-Exupéry, Albert Camus, André Gide, Samuel Beckett, Yasmina Reza, Sébasteien Thiéry, Eric-Emanuel Schmitt, Daniel Rondeau, Annie Ernaux, Jean Anouilh and now Maurice Maeterlinck, has been applying his talents for several years to translate into Maltese as much as possible of the work of Guy de Maupassant, who is one of our greatest prose writers, by providing several collections of short and long stories, reflecting of... Read more